sábado, 27 de octubre de 2012

SOLO (1990)



Esta es la canción No. 5 del lado B de este excelente disco. Es el segundo tema interpretado en español y es de las mejores canciones de Manolo, aunque no es muy conocida. 


Necesito encontrarme a solas conmigo mismo.
No escuchar alrededor ningún ruido.
Con la mente en blanco yo quisiera no pensar en nada
Y mi cuerpo abandonarlo sobre la cama.

Hoy quiero olvidar que somos víctimas de un mundo loco
Que está adornado con bonitas luces y con focos.
Pero todo me parece una burda hipocresía.
Ya los días y las noches
No son noches
Ni son días.

Solo, a oscuras,
Tumbado en mi habitación
Viendo un programa
Que dan por televisión.
Me encuentro en pleno relax,
Mi amante es la soledad.
Mi cuerpo resiste, 
Alguien viene a buscarme
A perdernos por la ciudad.

Solo, conmigo,
Con mis ganas de soñar.
Solo, conmigo,
Yo me siento en libertad.
Quisiera poder estar
En otro mundo o lugar.
Resulta imposible,
Alguien viene a buscarme.
Me vuelvo a la realidad.

Somos masas, propiedad del consumismo,
De tanto anuncio y de spots publicitarios.
Nos invaden las campañas comerciales:
Tanto tienes, tanto compras, tanto vales.

Hoy quiero olvidar que somos víctimas de un mundo roto
Que está adornado con bonitas luces y con focos.
Pero todo me parece una burda hipocresía.
Ya los días y las noches
No son noches
Ni son días.

Solo, a oscuras,
Tumbado en mi habitación
Viendo un programa
Que dan por televisión.
Me encuentro en pleno relax,
Mi amante es la soledad.
Mi cuerpo resiste, 
Alguien viene a buscarme
A perdernos por la ciudad.

Solo, conmigo,
Con mis ganas de soñar.
Solo, conmigo,
Yo me siento en libertad.
Quisiera poder estar
En otro mundo o lugar...






viernes, 26 de octubre de 2012

LA DISTANCIA (LA LONTANANZA) - 1990





Canción No. 3 del lado B del maravilloso álbum en portugués "Certas Paixoes". Es la primera de las únicas dos canciones cantadas en español dentro de este trabajo. Es una gran versión de este clásico italiano interpretado por Doménico Modugno y otros artistas como Pedro Vargas, Jorge Lavat y Los Iracundos.


Recuerdo que nuestras palabras
Fueron interrumpidas por una sirena
Que sonaba lejana en la noche.
Sentí algo de miedo,
Porque siempre cuando escucho ese sonido
Pienso que ocurre algo muy grave,
Y no me daba cuenta que para ti y para mi
No podía ocurrir nada más grave
Que nuestra separación
Después de una noche de amor.

Nos mirábamos.
Yo quise hablarte tranquilo como siempre,
Y tú me sonreías sin saber que te dejaba.
La distancia, sabes, es como el viento:
Apaga el fuego pequeño,
Pero enciende aquél más grande,
Aquél más grande.

Hoy sé que la distancia es como el viento
Que me ha traído vivo tu recuerdo.
Y siento que el amor es como el fuego
Que hoy quema mi alma.

Yo que creí siempre ser el más fuerte,
Mi volvería nunca a enamorarme,
Por siempre vivirás en mi recuerdo
Sin olvidarte.

Hoy que ha pasado tanto tiempo
En la distancia nunca te he olvidado.
Quisiera verte al menos un instante.

Decirte "perdóname".

Ya sé que hoy te busco inútilmente.
Tu imagen vivirá conmigo siempre.
Que por el resto de toda mi vida,
Amor mío,
Nunca te olvidaré.

Adiós amor.
Te juro que volveré.
Te lo juro.






jueves, 18 de octubre de 2012

MOÇA (1990)




Canción No. 1, del Lado B del álbum "Certas Paixoes" de 1990. Interpretada también en portugués por Caetano Veloso. Ojalá pronto aparezcan las demás letras en portugués de las canciones de este disco, o que alguien pueda aportarlas. 


Moça,
Me espere amanhã.
Levo o meu coração
Pronto pra te entregar.

Moça,
Moça eu te prometo,
Eu me viro do avesso
Só pra te abraçar.

Moça,
Sei que já não és pura.
Teu passado é tão forte.
Pode até machucar.

Moça.
Dobre as mangas do tempo.
Jogue o teu sentimento
Todo em minhas mãos.

Eu quero me enrolar 
Nos teus cabelos.
Abraçar 
Teu corpo inteiro.
Morrer de amor,
De amor me perder.

Eu quero me enrolar 
Nos teus cabelos.
Abraçar 
Teu corpo inteiro.
Morrer de amor,
De amor me perder.

Moça,
Sei que já não és pura.
Teu passado é tão forte.
Pode até machucar.

Moça.
Dobre as mangas do tempo.
Jogue o teu sentimento
Todo em minhas mãos.

Eu quero me enrolar 
Nos teus cabelos.
Abraçar 
Teu corpo inteiro.
Morrer de amor,
De amor me perder.

Eu quero me enrolar 
Nos teus cabelos.
Abraçar 
Teu corpo inteiro.
Morrer de amor,
De amor me perder.

Eu quero.

Eu quero me enrolar 
Nos teus cabelos.
Abraçar 
Teu corpo inteiro.
Morrer de amor,
De amor me perder.




Traducida:

Niña,
Espérame mañana.
Toma mi corazón
Listo para entregar.

Niña,
Niña, yo te prometo,
Que me vuelvo al revés
Sólo por tenerte.

Niña,
Sé que usted ya no es pura.
Su pasado es tan fuerte.
Puede incluso doler.

Niña.
Dobla las mangas del tiempo.
Juega tu sentimiento
Todo en mis manos.

Yo quiero enrollarme
En tus cabellos.
Abrazar
Tu cuerpo entero.
Morir por amor
Me encanta perder.

Yo quiero enrollarme
En tus cabellos.
Abrazar
Tu cuerpo entero.
Morir por amor
Me encanta perder.

Niña,
Sé que usted ya no es pura.
Su pasado es tan fuerte.
Puede incluso doler.

Niña.
Dobla las mangas del tiempo.
Juega tu sentimiento
Todo en mis manos.

Yo quiero enrollarme
En tus cabellos.
Abrazar
Tu cuerpo entero.
Morir por amor
Me encanta perder.

Yo quiero enrollarme
En tus cabellos.
Abrazar
Tu cuerpo entero.
Morir por amor
Me encanta perder.

Yo quiero.
Yo quiero enrollarme
En tus cabellos.
Abrazar
Tu cuerpo entero.
Morir por amor
Me encanta perder.



martes, 9 de octubre de 2012

MANOLO OTERO EN COLOMBIA (1979)

A continuación, un breve artículo de un periódico colombiano mencionando uno de los muchos agasajos que el público colombiano rindió en homenaje al gran Manolo Otero.


Título: Agasajo ofrecido a Manolo Otero, artista español.
Autores: Rodríguez, Franklyn
Fecha de publicación: 6 de abril de 1979

ARCHIVO PATRIMONIO FOTOGRÁFICO Y FÍLMICO VALLE DEL CAUCA.
SANTIAGO DE CALI

El doctor Harol López, amigo personal del artista español Manolo Otero, ofreció una fiesta en su residencia en honor al invitado por su permanencia en Cali, a la cual invitó a personajes de la farándula y gentes amigas, quienes departieron cordialmente en un ambiente en el que tuvieron ocasión de conocer de cerca las facetas interesantes del personaje objeto de dicho agasajo. En la fotografía de izquierda a derecha se encuentran el doctor Harol López, Graciela Arango de Tobón, Helen, Manolo Otero, Helenita Vargas, Mireya, Cala y Nohemy.